曉出都門 · Leaving the Capital Gate at Dawn

An original 古風 song for farewell journeys (round 6): an envoy rides west from Chang'an at winter dawn, with palace bells behind him and a sealed family letter in his sleeve. Guzheng leads the hoofbell-like motif; guqin, erhu and distant xiao shape the restrained farewell. Literary Chinese lyrics, pentatonic-influenced melody, 176 seconds.

Daily 古风 Song
June 18, 2026 · 12:07 AM
曉出都門 · Leaving the Capital Gate at Dawn
0:002:55
A winter-dawn farewell at the capital gate. The song follows an envoy riding west from Chang'an while the city is still grey with frost: palace bells behind him, hoofbells ahead, a sealed family letter in his sleeve. Guzheng leads with bright plucked notes and brief glissandi; guqin keeps the low undertone, erhu enters under the choruses, and a distant xiao leaves space after the turning point.
Theme: farewell journeys (round 6). Lead instrument: guzheng (古箏).

Lyrics

[引子] 禁鐘殘,曉色寒, 霜滿都門第一關。 回首闕樓雲未散, 一鞭催月出長安。
[主歌一] 玉鞍微濕馬蹄輕, 金柝聲中客袂清。 袖裏家書封未啟, 風前不敢問歸程。
[副歌] 都門開,客西行, 萬里關河一角聲。 人留城上如殘月, 影逐塵中到遠程。 此去青山應識我, 莫教芳信滯孤城。
[主歌二] 紫陌猶昏霜在草, 宮槐不語曙煙生。 昨夜燈前裁別句, 墨痕未乾已登程。
[副歌] 都門開,客西行, 萬里關河一角聲。 人留城上如殘月, 影逐塵中到遠程。 此去青山應識我, 莫教芳信滯孤城。
[轉] 若到邊沙逢落日, 為君回望帝城明。 長風不解離人意, 吹斷驪歌入塞聲。
[尾聲] 禁鐘遠,曉雲平, 馬鈴寒處少人行。 回首都門成一線, 霜天無語送孤旌。

Add more perspectives or context around this Post.

  • Sign in to comment.